Объём статьи – до 0,5 п. л. (20 000 знаков с пробелами) всего объёма вместе с английским приложением.
Текст набирается в Microsoft Word. Формат страницы – А4, поля – 2,5 см со всех сторон, гарнитура – Times New Roman, кегль – 11 пт, межстрочный интервал – одинарный, абзацный отступ – 1,0 см.
В верхнем левом углу листа ставится УДК.
Далее на русском языке – инициалы, фамилия автора, строкой ниже по центру – заглавие статьи (не более 10 слов; не должно содержать аббревиатур и авторских сокращений). Ниже через строку помещается аннотация (3–5 предложений), раскрывающая основное содержание статьи, и ключевые слова (словосочетания), которые разделяются точкой с запятой (5–7 слов).
При наличии финансовой поддержки (гранта) научного исследования (публикации) информация
об этом с указанием названия и номера проекта размещается перед основным текстом.
Например: Исследование выполнено при финансовой поддержке РГНФ в рамках проекта проведения научных исследований «Новый сакральный центр России в социальном окружении: проблемы взаимодействия с государственными, религиозными, медийными институтами», проект № 14-01-00431.
Далее размещается основной текст статьи.
Сокращения слов не допускаются, кроме общепринятых. Аббревиатуры включаются в текст лишь после их первого упоминания с полной расшифровкой. Например: К таким символическим объектам относится здание Государственной публичной научно-технической библиотеки (далее – ГПНТБ), открытое в 1966 г.
Рисунки (фотографии, диаграммы, графики) должны быть чёткими, контрастными, рассчитанными на чёрно-белую печать (в любом формате, совместимом с Word). К публикации принимаются рисунки и фото как чёрно-белые, так и цветные, но цветной вариант публикуется только в электронном виде. Предоставляются в виде отдельных файлов в форматах tif, jpg, cdr.
Разрешение рисунков не менее 300 dpi. При наличии авторских отметок и подписей на рисунках, фотографиях, картах, кроме поясняющего изображения требуется предоставление отдельного «чистого», лишённого каких-либо отметок файла.
Все иллюстрации должны иметь сквозную нумерацию, подрисуночную подпись. Не нумеруется рисунок, если он в тексте единственный. На все рисунки должны быть ссылки в тексте.
Сам рисунок рекомендуется вставлять в тексте сразу после ссылки на него.
Оформление ссылок на рисунки: (рис. 1) – для ссылки на один рисунок; (рис. 4–6) – на несколько рисунков; (рис. 1, 2–4) – на объект(ы) в скомпонованном рисунке.
Пример оформления подрисуночной подписи:
Рис. 1. Артефакты стоянки: 1 – бифас; 2 – нуклеус; 3, 4 – отщепы
Таблицы. Создание таблиц допускается только в Word. Таблицы должны быть наглядными, иметь название, сквозную нумерацию. Не нумеруется таблица, если она в тексте единственная. Содержание граф должно соответствовать их названию. Рекомендуемый размер таблицы – не более 1 страницы. Все данные внутри таблицы – 10 пт. На все таблицы должны быть ссылки в тексте. Саму таблицу рекомендуется вставлять в тексте сразу после ссылки на неё.
Например:
Таблица 1. Состав каменной индустрии стоянки Ушбулак
После выводов основного текста следует раздел ПРИМЕЧАНИЯ.
В основном тексте статьи ссылки на примечания оформляются числами в виде верхнего индекса и должны быть последовательно пронумерованы. Тексты же примечаний под соответственными числами в виде верхнего индекса относят в конец статьи в раздел ПРИМЕЧАНИЯ,
оформляя в порядке очередности их упоминания в тексте.
Подстрочные (постраничные или концевые) сноски в тексте не допускаются.
К примечаниям относятся ссылки на тезисы, статьи, монографии и другие материалы, которые нельзя отнести к актуальной индексируемой литературе. К примечаниям необходимо относить издания, носящие источниковый, библиографический, историографический, обзорный, архивный, статистический, юридический, справочный характер. К примечаниям также относится справочная и уточняющая информация к словам, терминам, определениям, личностям, упоминаемым в основном тексте.
Библиографическое описание изданий, относимых автором к примечаниям, аналогично образцам оформления для списка литературы.
Образец оформления примечаний
Текст статьи1 текст статьи2 текст статьи… Текст статьи3 текст статьи текст статьи4...
ПРИМЕЧАНИЯ
1 Здесь и далее использована информация региональной периодики.
2 Государственный архив Российской Федерации (ГАРФ). Ф. А-150. Оп. 2. Д. 723. Л. 1.
3 Венгеров С. А. Критико-биографический словарь, Т. II, изд. 2-е. – Пг., 1918. – С. 90.
4 Там же. С 95.
После раздела ПРИМЕЧАНИЯ следует раздел ЛИТЕРАТУРА.
В раздел ЛИТЕРАТУРА включаются монографии, статьи, тезисы научных конференций,
авторефераты диссертаций и прочие издания, находящиеся в индексах научного цитирования
(в основном с начала 2000 гг.) и носящие актуальный научный характер. В литературу вносятся только прямо используемые, цитируемые и анализируемые в статье издания.
Ссылки на литературу в тексте статьи оформляются числами в квадратных скобках с указанием страниц. После основного текста статьи и раздела примечаний формируется единый последовательный список в порядке упоминания изданий в тексте. Объединённое описание (нескольких изданий под одним числом) не допускается. Если цитируемая статья имеет DOI (см. оригинал статьи на сайте соответствующего журнала или eLibrary.ru), обязательно укажите
его в описании. Все библиографические данные должны быть тщательно выверены.
Образец оформления ссылок и списка литературы
Текст статьи текст статьи [1, с. 214]. Текст статьи текст статьи [2]. Текст статьи текст
статьи [3]. Текст статьи текст статьи текст статьи [1, с. 267]. Текст статьи текст статьи текст
статьи [4, с. 165]. Текст статьи текст статьи [5] текст статьи «текст статьи» [3, с. 238]…
ЛИТЕРАТУРА
1. Павлова И. В. Красная гвардия в Сибири. – Новосибирск : Наука, 1983. – 145 с.
2. Рыженко В. Г. О методиках выявления трансформаций образов прошлого в локальных культурных пространствах постсоветской России // Вестник Омского университета. Серия «Исторические науки». – 2018. – № 4 (20). – С. 53–57. – DOI: 10.25513/2312-1300.2018.4.53-57.
3. Могутнова Н. Н. Корпоративная культура: идеал и реальность // Вестник РГГУ. – 2007. – № 2–3. – С. 234–244. – URL: https://liber.rsuh.ru/elib/000001670 (дата обращения: 07.09.2021).
4. Сальников К. В. История археологических исследований на Южном Урале // Проблемы археологического изучения Южного Урала : сб. науч. ст. – Челябинск : Абрис, 2009. – С. 158–214.
5. Родионов И. Н. Государственная молодёжная политика (Сущность, этапы, основные тенденции): 1980–1993 гг. : автореф. дис. … канд. ист. наук. – М., 1994. – 20 с.
Все остальные возможные варианты ссылок и библиографического описания источников согласовываются с литературным и техническим редакторами в процессе редакторской правки после приёма статьи к публикации.
Далее необходимо предоставить информацию об авторе(ах) на русском языке: фамилия, полные имя и отчество, учёная степень и звание, должность, полное название организации, полный рабочий адрес для корреспонденции (с указанием почтового индекса и страны), e-mail, номер самого оперативного служебного, домашнего или мобильного телефона.
Обязательной является информация об индивидуальных кодах авторов в РИНЦ (AuthorID
на личной странице в elibrary) и ОRCID (регистрация через сайт http://orcid.org). При наличии
WoS ID его указание является обязательным. Остальные индивидуальные коды при их наличии
указываются автором по усмотрению.
Для публикации статья должна соответствовать требованиям международных рецензируемых изданий (РИНЦ, Web of Science, Scopus и др.), т. е. помимо основного текста содержать сведения, представленные на английском языке (заглавие, аннотация, ключевые слова, названия организаций, к которым приписан автор). Ответственность за качество перевода возлагается на автора. Часть информации, которая не переводится на английский язык (фамилии авторов, русскоязычные названия первоисточников в списках литературы, собственные названия
организаций и издательств, представленных в оригинале на русском языке), должна быть представлена в одной из принятых систем транслитерации.
Для правильной транслитерации рекомендуется онлайн-сервис – «Транслит по-русски»
(http://translit.net), где нужно выбрать вариант транслитерации BSI.
3. Оформление сведений на английском языке
Далее с новой страницы следует набор сведений на английском языке. Указываются инициалы, фамилия автора, строкой ниже по центру – название статьи. На следующей строке помещаются ключевые слова (словосочетания), которые отделяются друг от друга точкой с запятой (5–7 слов или словосочетаний). Ниже через строку помещается аннотация. Аннотация существенно отличается от русского аналога и не является его переводом. Общий её объём составляет от 1500 до 3000 знаков и является авторским рефератом статьи с указанием в зависимости от её характера решаемых научных проблем и задач, используемых источников и методик, изложением основного содержания и выводов, позволяющим составить общее представление о статье без её прочтения.
После аннотации следует английская версия списка литературы – REFERENCES.
ЛИТЕРАТУРА преобразуется в REFERENCES в соответствии с приведёнными ниже требованиями и примерами. Источники литературы в разделе REFERENCES должны по номерам
совпадать с источниками в ЛИТЕРАТУРЕ.
Образец оформления раздела REFERENCES
REFERENCES
1. Pavlova I.V. Krasnaya gvardiya v Sibiri [Red Guards in Siberia], Novosibirsk, Nauka Publ., 1983,
145 p. (in Russian).
2. Ryzhenko V.G. O metodikakh vyyavleniya transformatsii obrazov proshlogo v lokal’nykh
kul’turnykh prostranstvakh postsovetskoi Rossii [About Methods of Determining Transformations of
Image of the Past in Local Cultural Spaces of Post-Soviet Russia]. Vestnik Omskogo universiteta.
Seriya “Istoricheskie nauki” [Herald of Omsk University. Series “Historical Studies”], 2018, no. 4
(20), pp. 53-57. DOI: 10.25513/2312-1300.2018.4.53-57. (in Russian).
3. Mogutnova N.N. Korporativnaya kul’ura: ideal i real’nost’ [Corporate culture: ideal and reality].
Vestnik RGGU [RSUH Bulletin], 2007, no. 2-3, pp. 234-244, available at: https://liber.rsuh.ru
/elib/000001670 (Date of request: 07.09.21). (in Russian).
4. Sal’nikov K.V. Istoriya arkheologicheskikh issledovanii na Yuzhnom Urale [History of archaeological
research in the Southern Urals]. Problemy arkheologicheskogo izucheniya Yuzhnogo Urala [Problems
of archaeological study of the South Urals], collection of scientific articles, Chelyabinsk, Abris
Publ., 2009, pp. 158-214. (in Russian).
5. Rodionov I.N. Gosudarstvennaya molodezhnaya politika (Sushchnost’, etapy, osnovnye tendentsii):
1980–1993 gg. [State youth policy (Essence, stages, main tendencies): 1980-1993], Author’s abstract,
Moscow, 1994, 20 p. (in Russian).
Общая схема оформления:
– для отдельного издания:
Автор (транслитерация). Название (транслитерация) [Название (перевод на английский язык)], город (англоязычный вариант названия), издательство (если издательство имеет собственное название – его транслитерация, если издательство входит в структуру другой организации, например является университетским или ведомственным, – перевод названия этой организации) Publ., год, объем (р.). (язык источника) (in Russian).
– для публикации в журнале:
Автор (транслитерация). Название (транслитерация) [Название (перевод на английский язык)].
Название журнала (транслитерация) [Название журнала (перевод на английский язык)], год,
vol. (том), no. (номер), pp. (диапазон страниц). DOI (если есть). (язык источника) (in Russian).
– для публикации в сборнике:
Автор (транслитерация). Название (транслитерация) [Название (перевод на английский язык)].
Указание редактора(ов) или составителя(ей) (ed.). / (eds.). / (comp.). / (comps.). Название сборника
(транслитерация) [Название сборника (перевод на английский язык)], информация об издании:
вид, выпуск и т. п. (перевод), город (англоязычный вариант названия), издательство (транслитерация или перевод), pp. (диапазон страниц). DOI (если есть). (язык источника) (in Russian).
Если источник имеет выходные данные на английском языке, следует использовать их,
опуская транслитерацию, но сохраняя указание на язык источника. В случае использования переводных источников, в списке References рекомендуется привести описание источника, с которого был осуществлён перевод.
Завершается статья английским аналогом сведений об авторе: имя, отчество, фамилия, учёная степень, учёное звание, должность, место работы, полный рабочий адрес для корреспонденции (с указанием почтового индекса и страны).